نبيل فياض

من دفاتر التراث اليزيدي:9

منقولة عن مخطوطة للراحل، جمعة كنجي

2- الأدعية:

الأدعية التي ترد بمناسبة الوفاة عند اليزيدية كثيرة. ففي كل أمسية يردد " القوّال " قصيدة يختارها بنفسه، إضافة إلى الحكاية الدينية " الصحبي " التي تتطلّب الإتيان بعشرات النصوص من مختلف القصائد الدينية. ولكن بصور عامة هنالك أدعية ثابتة لا بد من قولها بمناسبة الوفاة، وهي بدورها كثيرة لا يتسع المجال لنشرها. ومنها:

1 – سره مه كي: دعاء يقال أثناء الدفن ولم أتمكن من الحصول على نصّه وهو باللغة الكردية.

2 – الترقيني: دعاء باللغتين العربية والكردية يستمر القوّال في ترديده على القبر لمدة أربعين يوماً. تبدأ الترقيني بهذه الجملة: " من كلام الشيخ فخر الحق، هذا هو – أي الموت – طريق المريد المستقيم ". وبعد أن يوجّه قائلها كلامه إلى الموتى على هذه الصورة: " السلام عليكم يا أهل القبور! ينزل عليكم هنائي من جنتي من دعاء الله والرسول ". يختمها بالعبارة التالية: " ألف رحمة على هذا القبر مع هذه المقبرة ".

3 – دعاء السفرة: يقوله " القوّال " إذا قام أهل الميت بنحر الذبائح في اليوم الأول والثالث والسابع. وهو أيضاً خليط من اللغة العربية والكردية، وما معناه:

" الحمد لله الذي أعطانا الذي سقانا الذي علا وحدتنا، الذي فضّل ابن آدم على جميع مخلوقات الله، الذي أنعم على صاحب الطعام. اجعل صاحبه من نعمتي من جنتي. والذي كان له فيها السبب – أي في إقامة السفرة – مقبول القربان بإذن الله. ولتكن هذه سفرة سفرائيل الجليل ومن بركة إبراهيم الخليل. كل من منح هذا الطعام تصبح الجنة مأوى له والجحيم يحرم عليه بهمة الشيخ عدي وملك شيخ حسن عليهما السلام ".

4 – السماع: خمس قصائد طويلة يقال إحداهما في اليوم الثالث والسابع. لم أستطع الحصول على أي نص منهما.

5 – قصيدة " قول مسكين وزار ": باللغة الكردية – اللهجة البهدينانية القديمة – يقال في مساء أول يوم في بيت الميت.

وهذا هو نصها باللغة الكردية مع ترجمتها حرفياً:\

1 – كانى \ عاله م \ كا \ ئه نبيا؟

كانى \ هه شه م \ كا \ ئه وليا؟

ئه و \ شك \ ناف \ ئاخى \ بن \ توونيا؟

أين العلماء؟ أين الأنبياء؟

أين الحشم؟ أين ألولياء؟

هم أيضاً أضحوا ركاماً تحت التراب.

2 – نابيت \ مرن \ مه كه ن \ ز \ بير

خه لكي \ عيرف ط زانه و \ زير

ئه و \ شك \ ئا خي \ بوون \ يه قسير

لا يجوز أن يغيب الموت عن بالكم

فأهل المعرفة والعقلاء

هم أيضاً أصبحوا أسرى تحت التراب

3 – نابيت \ مرن \ ش \ خه يال \ هه رن

و \ فه رز \ بووا \ خيرا \ بكه ن

دا وه \ ش \ به رى \ شير \ ببه ن

لا يجوز أن يغيب الموت عن خيالكم

عليكم أن تفعلوا الخير

لكي ينقذكم ذلك من الزبانية

4 – دا \ وه \ ش \ ب هرى \ ببه ن \ زير

ده \ ستيا \ جاكى \ مه هيل

داوه \ به نه \ ماله \ جبير

لكي يأخذكم الخير إلى هناك

حيث لا تدع الأيدي الأمينة

أن يأخذوكم إلى بيت " جبيرة "

5 – دا \ وه \ يه نه \ يه هشته \ ب \ كوول

من \ ل وان \ برجا \ ديم \ كه فووك

ئه و \ هوورى \ بوون \ ده نك \ زي \ ده جووك

لكي يأخذكم ذلك إلى جنة مزهرة

أرى في أبراجها حمائم

هي في الحقيقة حمائم تنوح

6 – كانى \ خاسيت \ ل به ر \ دخاس؟

كانى \ ح همزة \ كانى \ عه باس؟

ئه و \ شك \ ين \ ئاخى \ د بوونه \ قياس

أين ألأولياء الذين هم بررة عند الباري؟

أين حمزة أبو العبّاس؟

هم أيضاً طواهم الثرى.

اشترك بالنشرة البريدية

أنت هنا: Home مقالات مقالاتي من دفاتر التراث اليزيدي:9